

Of course, these translations won’t be perfect, but that is to be expected of any online translator. With this feature, your messages can be translated into your target language with just one click. Be careful though, because it's also a slightly crass way to say kiss. One of the best features of ColombianCupid is the built-in message translator. Parcharse: You can probably already guess what this means - hanging out with your friends. Parche: Translates literally to 'patch', but in Colombia refers to a group of friends, or the place where you usually hang out with your friends. Parce / parcero: In Colombia parce or parcero both mean 'mate', 'dude' or 'bro'. A friend told me he would use bacano in front of his mother, but not chimba. "Oh, you're going on holiday to Colombia? ¡Qué chimba!"īacano: A slightly less crass way of saying chimba. Qué chimbada: Has a similar meaning to ¡Qué vaina! - it's a phrase to express your annoyance when something goes wrong, similar to 'Oh shit'.Ĭhimba: Cool, great. Discover more Colombian phrases and sayings and their translations. As in, "I left my wallet at home, ¡Qué vaina!" ❽ónde está esa vaina? It can also refer to a problem or a nuisance. Vaina: Literally - 'pod' (as in beanpod). If your friend wants to go out for dinner but you're broke, you could say "No, estoy paila". If you order a coffee but the restaurant has run out, the waiter might say paila. Paila: The word paila literally means frying pan, but colloquially means something like 'screwed' or 'all out of something'. Tinto: A dark red colour, tinto is mainly used in the Spanish-speaking world to describe red wine - vino tinto. In Colombia la chucha refers to a bad armpit smell, while in Chile a la chucha means something is far away. Medellín’s love of tango means some Argentinian lunfardo words are used locally – in Antioquia it’s not unusual to hear vos instead of tu or usted, or the insult percanta.Ĭonfusingly, some words in Colombia can have completely different meanings in other Spanish-speaking countries. Mexican slang has made its way to Colombia thanks to the popular television show El Chavo del Ocho.

“After the growth of parlache, now it’s said by people all over the country – Bogotá, Cali… to mean ‘mate’ or ‘dude’.”Īccording to Camilo, Colombia’s position in the centre of Latin America had helped foster a rich local dialect. “The word parce, or parcero, at the beginning (it meant) a person you were sleeping with,” he said. During the Pablo Escobar years, cocaine traffickers from the countryside around Medellín developed a new slang called parlache, which quickly spread to the rest of the country. Spanish Adventure’s Camilo said Colombian lingo drew from a range of influences – even the country’s violent history of narco-trafficking. Literally, it translates to ‘What more?’ in Colombia it means ´How are you?´
#Mate translate colombian how to
When I arrived in Cali I was greeted with “¿ Qué más?” and had no idea how to respond. If someone on the street calls you parce, should you be offended? If they offer a pola, is it a good idea to accept? What about a perrico? Speaking Spanish in Colombia for the first time can be a little disorienting – although the accent is relatively clear, the slang is seemingly endless. Colombia Street Slang - Spanish Slang in Colombia Learn to speak Spanish like a local Colombian
